Най-после! Тумас Транстрьомер с Нобелова награда

https://www.24chasa.bg/Article/1067758 www.24chasa.bg
80-годишният шведски поет Тумас Транстрьомер е тазгодишният носителят на Нобеловата награда за литература. СНИМКА: РОЙТЕРС

"Ще удостоят ли Тумас Транстрьомер с Нобеловата награда за литература?

Този въпрос от десетилетия сякаш вледенява страниците на вестниците и микрофоните на репортерите като скрежа в началото на октомври, когато Шведската академия обявява своя пореден избраник. Това, че отговорът му все се запазва като надежда за следващата година, сигурно също е типично шведско, както впрочем и фактът, че самият поет никога не е коментирал тази мъчителна ситуация. Може би защото знае, че от наградата - световното признание, на която отдавна е лауреат за своето творчество, няма по-висока."

Така завършва една моя статия за този забележителен световен поет, която написах по повод на неговата 80-годишнина през април т.г. И толкова по-спонтанна беше реакцията ми - възкликнах “Най-после!”, когато научих новината за неговото удостояване с най-престижното литературно отличие. Радостта ми на негова преводачка на български език вероятно се споделя и от онези наши творци, които са запознати с поезията му. А са имали и възможност за непосредствен досег с личността му по време на неговото посещение в София през 2002 г. или на някой от международните литературни форуми. На тях Тумас винаги блести като сияйна звезда.

Представих го за първи път у нас още в края на 80-те години със статия, отпечатана в тогавашния вестник "Литературен фронт", и побързах да му изпратя броя като веществено доказателство, че обширната география на неговата световна слава вече включва и България. Амбицирах се да направя всичко по силите си и с преводи, интервюта, статии да допринеса за запознанството на нашата културна общественост с този голям шведски поет, с чието приятелство аз много се гордея. Така той постепенно зае и у нас подобаващото му се място на виден представител на световната литература, оценен по достойнство от интелектуалните кръгове на нейните познавачи и тълкуватели. Но и от още доста други, както бе потвърдено от големия успех на срещата с Тумас Транстрьомер в Софийския университет през юни 2002 г., организирана всъщност като семинар за творчеството му и привлякла внушителен брой негови почитатели. Сред тях преобладаваха млади хора. Самият той впоследствие сподели, че високото равнище и живостта на този форум са сред най-топлите спомени от многобройните му посещения в разни страни на света. В процеса на преводите ми на неговата поезия, издадена у нас в две книги - “Есенен архипелаг” (1981) и “Въздушна поща” (2002), аз често се обръщах към него за съвет и съдействие при тълкуването на неговата сложна образност и тези контакти - главно в дома му в Стокхолм, а преди това във Вестерос, сравнително недалече от шведската столица, са сред най-скъпите за мен спомени и в интелектуално, и в емоционално отношение.

Проф. д-р ВЕРА ГАНЧЕВА ПРЕПОДАВАТЕЛ, ПРЕВОДАЧ И ИЗДАТЕЛ

Богатството на метафорите характеризира впрочем самото му мислене и от орнаментика превръща изкуството на Транстрьомер в дълбока философия за човека и мирозданието. Дали не поради това той не е особено продуктивен: имало е години, в които е оставял следа с не повече от седем-осем стихотворения, пресети с огромна взискателност от наносите на всекидневието, които са за него златоносен източник на теми и импулси. Дванайсетте поетични книги, от дебютната "17 стихотворения" (1954) до "Голямата загадка" (2004), действително свидетелстват, че за творец от такава величина делничната баналност не е препятствие за полетите на духа и въображението, а напротив, стимулира ги, превръщайки се от "територия, окупирана от нашите страхове и фантазми", в кръстопът на светове и място за неочаквани срещи.

Ето заглавията и на останалите стихосбирки на Транстрьомер, роден през 1931 г., всяка от които е жалон освен в собственото му развитие, но и в това на модерната поезия изобщо: "Тайни по пътя" (1958), "Полузавършеното небе" (1962), "Звуци и следи" (1966), "Да виждаш в тъмното" (1970), "Пътеки" (1973), "Балтийски морета" (1974), "Бариерата на истината" (1978), "Дивият площад" (1983), "За живите и мъртвите" (1989), "Гондолата на скръбта" (1996).

Всички те отразяват един забележителен синтез на лиризъм, мистицизъм и висока технологичност, произтичащ от самата същност на съвременната цивилизация, а и от съзнанието на модерния човек, държан от нея като заложник дори с шансовете, които му дава. Един от основните мотиви в творчеството му става този за трудността да съхраниш вътрешното си богатство, стремежа нагоре, духовната вертикала като опора на съществуването.

Стихотворения на Транстрьомер са преведени на повече от 30 езика и изследователите на творчеството му обикновено изтъкват характерната за него принадлежност към универсалната традиция на модернизма. В произведенията му обаче долавяме и непривичните за нея интонации на провинциалното, на отдалеченото от центровете на глобализираната култура, на северно интимното. Несъмнено космополитно с измеренията, проблематиката и ефекта си, Транстрьомеровото творчество е и извънредно шведско по дух, то впечатлява с овладяната интензивност на емоциите и излъчва като сигнал специфична атмосфера, доловима не само за сънародниците му, а и за онези, които разпознават особената емблематика на шведската поезия, класическа и нова.

Според един от най-ярките й представители, романтика К. Ю. Л. Алмквист, в нея личи "присъщото за шведа съчетание от яснота на мисълта и трепет на душата, които го поддържат винаги млад - нещо като 10 часа сутринта в главата и сърцето...". Но у Транстрьомер идентифицираме шведа и по друг сигурен признак: стоицизма, с който понася собственото си страдание.

Сполетян преди години от тежък инсулт, той не се изолира, не прекрати връзките си с действителността и с хората, а напротив, продължи социалната си активност, потърси и създаде за себе си и другите подходящи форми на общуване, пълноценно и разностранно, поддържано чрез поезията и музиката.

На 1 юни т.г. в Софийската градска художествена галерия студенти от IV курс "Скандинавистика" в Софийския университет изнесоха вечер, посветена на модерната шведска поезия и музика. Мотото на това забележително събитие бе заимствано от стихотворението "Алегро" на Тумас Транстрьомер, чиито творби сега прозвучаха в интерпретацията на талантливи представители на най-новото поколение познавачи и преводачи на литературите на Скандинавския север. Тумас следеше подготовката на вечерта отблизо, напътстваше ни с имейли, изпрати ни свои текстове, оригинали и на музикални произведения. Вече създадената здрава връзка между него и България получава добри перспективи за продължаване и укрепване - този лайтмотив в нашата кореспонденция от последните месеци свидетелства за дълбоката взаимност в удовлетворението ни, че това наистина е отраден факт.

Моите млади колеги вече окупираха телефоните ми с нетърпеливата си готовност да участват в подготовката на нов, по-голям сборник с поезия на нобеловия лауреат Тумас Транстрьомер.

Ще го осъществим, разбира се.

Бележка на редактора: Конкуренти за Нобеловата награда за литература на шведския поет бяха легендарният певец и поет Боб Дилън - сочен за фаворит, японският писател Харуки Мураками, сирийският поет Адонис. Миналата година отличието взе перуанският писател Марио Варгас Льоса.

РИМИТЕ НА НОБЕЛИСТА

Дърво и небе

Едно дърво се носи под дъжда,

забързано ни отминава в рукналата сивота.

То има работа: живот от струите да вземе,

тъй както дроздът - от овощната градина.

Когато спре дъждът, дървото също спира

и в ясна нощ изпъква - право, тихо

И сякаш като нас очакващо мига,

когато небосводът ще разцъфне със снежинки.

Размисъл

Понякога животът ми очи отваря в мрака

и ме обзема чувството, че множества кръстосват

улиците,

а аз стоя невидим и ги наблюдавам

как сляпо и тревожно търсят чудо.

Така детето се унася в сън - уплашено

от прокънтяващите стъпки на сърцето

далеч, далеч, додето утрото не пъхне лъч в ключалката,

за да отвори дверите на мрака.

Превод от шведски Вера Ганчева, представила за първи път у нас тазгодишния нобелов лауреат за литература Тумас Транстрьомер.

Проф. д-р ВЕРА ГАНЧЕВА, Преподавател, преводач и издател

Пазарувай в MediaMall.bg - книги, музика, филми и абонаменти

Коментари

Сортирай по:

Добави коментар

Добави коментар

аватар
ПОСЛЕДНО ОТ последно от 24 Часа

Пожар в товарен влак на гара Горна Оряховица.По първоначална информация има пострадали, предаде Нова тв. По информация на телевизията пламъците са избухнали в композиция от 3 вагона. Очаквайте

"Радев е защитил решението за купуване на шведски изтребители.", това заяви Цветан Цветанов, зам.-председател на ПП ГЕРБ на извънредната пресконференция, която ГЕРБ организира днес във връзка с пътната карта за придобиване на нов тип боен самолет. "Ще предложим да се създаде временна комисия, която да се запознае с всички факти и резултатите от

Шестима души бяха ранени, когато тази сутрин лека кола блъсна пешеходци на тротоара пред спортен център в град Нюкасъл, Североизточна Англия, но според британската полиция инцидентът не е свързан с тероризъм, предаде Ройтерс. Службата за спешна помощ съобщи, че три деца и трима възрастни са настанени за лечение в местна болница, предаде БТА.