Най-после! Тумас Транстрьомер с Нобелова награда

https://www.24chasa.bg/Article/1067758 www.24chasa.bg
80-годишният шведски поет Тумас Транстрьомер е тазгодишният носителят на Нобеловата награда за литература. СНИМКА: РОЙТЕРС

"Ще удостоят ли Тумас Транстрьомер с Нобеловата награда за литература?

Този въпрос от десетилетия сякаш вледенява страниците на вестниците и микрофоните на репортерите като скрежа в началото на октомври, когато Шведската академия обявява своя пореден избраник. Това, че отговорът му все се запазва като надежда за следващата година, сигурно също е типично шведско, както впрочем и фактът, че самият поет никога не е коментирал тази мъчителна ситуация. Може би защото знае, че от наградата - световното признание, на която отдавна е лауреат за своето творчество, няма по-висока."

Така завършва една моя статия за този забележителен световен поет, която написах по повод на неговата 80-годишнина през април т.г. И толкова по-спонтанна беше реакцията ми - възкликнах “Най-после!”, когато научих новината за неговото удостояване с най-престижното литературно отличие. Радостта ми на негова преводачка на български език вероятно се споделя и от онези наши творци, които са запознати с поезията му. А са имали и възможност за непосредствен досег с личността му по време на неговото посещение в София през 2002 г. или на някой от международните литературни форуми. На тях Тумас винаги блести като сияйна звезда.

Представих го за първи път у нас още в края на 80-те години със статия, отпечатана в тогавашния вестник "Литературен фронт", и побързах да му изпратя броя като веществено доказателство, че обширната география на неговата световна слава вече включва и България. Амбицирах се да направя всичко по силите си и с преводи, интервюта, статии да допринеса за запознанството на нашата културна общественост с този голям шведски поет, с чието приятелство аз много се гордея. Така той постепенно зае и у нас подобаващото му се място на виден представител на световната литература, оценен по достойнство от интелектуалните кръгове на нейните познавачи и тълкуватели. Но и от още доста други, както бе потвърдено от големия успех на срещата с Тумас Транстрьомер в Софийския университет през юни 2002 г., организирана всъщност като семинар за творчеството му и привлякла внушителен брой негови почитатели. Сред тях преобладаваха млади хора. Самият той впоследствие сподели, че високото равнище и живостта на този форум са сред най-топлите спомени от многобройните му посещения в разни страни на света. В процеса на преводите ми на неговата поезия, издадена у нас в две книги - “Есенен архипелаг” (1981) и “Въздушна поща” (2002), аз често се обръщах към него за съвет и съдействие при тълкуването на неговата сложна образност и тези контакти - главно в дома му в Стокхолм, а преди това във Вестерос, сравнително недалече от шведската столица, са сред най-скъпите за мен спомени и в интелектуално, и в емоционално отношение.

Проф. д-р ВЕРА ГАНЧЕВА ПРЕПОДАВАТЕЛ, ПРЕВОДАЧ И ИЗДАТЕЛ

Богатството на метафорите характеризира впрочем самото му мислене и от орнаментика превръща изкуството на Транстрьомер в дълбока философия за човека и мирозданието. Дали не поради това той не е особено продуктивен: имало е години, в които е оставял следа с не повече от седем-осем стихотворения, пресети с огромна взискателност от наносите на всекидневието, които са за него златоносен източник на теми и импулси. Дванайсетте поетични книги, от дебютната "17 стихотворения" (1954) до "Голямата загадка" (2004), действително свидетелстват, че за творец от такава величина делничната баналност не е препятствие за полетите на духа и въображението, а напротив, стимулира ги, превръщайки се от "територия, окупирана от нашите страхове и фантазми", в кръстопът на светове и място за неочаквани срещи.

Ето заглавията и на останалите стихосбирки на Транстрьомер, роден през 1931 г., всяка от които е жалон освен в собственото му развитие, но и в това на модерната поезия изобщо: "Тайни по пътя" (1958), "Полузавършеното небе" (1962), "Звуци и следи" (1966), "Да виждаш в тъмното" (1970), "Пътеки" (1973), "Балтийски морета" (1974), "Бариерата на истината" (1978), "Дивият площад" (1983), "За живите и мъртвите" (1989), "Гондолата на скръбта" (1996).

Всички те отразяват един забележителен синтез на лиризъм, мистицизъм и висока технологичност, произтичащ от самата същност на съвременната цивилизация, а и от съзнанието на модерния човек, държан от нея като заложник дори с шансовете, които му дава. Един от основните мотиви в творчеството му става този за трудността да съхраниш вътрешното си богатство, стремежа нагоре, духовната вертикала като опора на съществуването.

Стихотворения на Транстрьомер са преведени на повече от 30 езика и изследователите на творчеството му обикновено изтъкват характерната за него принадлежност към универсалната традиция на модернизма. В произведенията му обаче долавяме и непривичните за нея интонации на провинциалното, на отдалеченото от центровете на глобализираната култура, на северно интимното. Несъмнено космополитно с измеренията, проблематиката и ефекта си, Транстрьомеровото творчество е и извънредно шведско по дух, то впечатлява с овладяната интензивност на емоциите и излъчва като сигнал специфична атмосфера, доловима не само за сънародниците му, а и за онези, които разпознават особената емблематика на шведската поезия, класическа и нова.

Според един от най-ярките й представители, романтика К. Ю. Л. Алмквист, в нея личи "присъщото за шведа съчетание от яснота на мисълта и трепет на душата, които го поддържат винаги млад - нещо като 10 часа сутринта в главата и сърцето...". Но у Транстрьомер идентифицираме шведа и по друг сигурен признак: стоицизма, с който понася собственото си страдание.

Сполетян преди години от тежък инсулт, той не се изолира, не прекрати връзките си с действителността и с хората, а напротив, продължи социалната си активност, потърси и създаде за себе си и другите подходящи форми на общуване, пълноценно и разностранно, поддържано чрез поезията и музиката.

На 1 юни т.г. в Софийската градска художествена галерия студенти от IV курс "Скандинавистика" в Софийския университет изнесоха вечер, посветена на модерната шведска поезия и музика. Мотото на това забележително събитие бе заимствано от стихотворението "Алегро" на Тумас Транстрьомер, чиито творби сега прозвучаха в интерпретацията на талантливи представители на най-новото поколение познавачи и преводачи на литературите на Скандинавския север. Тумас следеше подготовката на вечерта отблизо, напътстваше ни с имейли, изпрати ни свои текстове, оригинали и на музикални произведения. Вече създадената здрава връзка между него и България получава добри перспективи за продължаване и укрепване - този лайтмотив в нашата кореспонденция от последните месеци свидетелства за дълбоката взаимност в удовлетворението ни, че това наистина е отраден факт.

Моите млади колеги вече окупираха телефоните ми с нетърпеливата си готовност да участват в подготовката на нов, по-голям сборник с поезия на нобеловия лауреат Тумас Транстрьомер.

Ще го осъществим, разбира се.

Бележка на редактора: Конкуренти за Нобеловата награда за литература на шведския поет бяха легендарният певец и поет Боб Дилън - сочен за фаворит, японският писател Харуки Мураками, сирийският поет Адонис. Миналата година отличието взе перуанският писател Марио Варгас Льоса.

РИМИТЕ НА НОБЕЛИСТА

Дърво и небе

Едно дърво се носи под дъжда,

забързано ни отминава в рукналата сивота.

То има работа: живот от струите да вземе,

тъй както дроздът - от овощната градина.

Когато спре дъждът, дървото също спира

и в ясна нощ изпъква - право, тихо

И сякаш като нас очакващо мига,

когато небосводът ще разцъфне със снежинки.

Размисъл

Понякога животът ми очи отваря в мрака

и ме обзема чувството, че множества кръстосват

улиците,

а аз стоя невидим и ги наблюдавам

как сляпо и тревожно търсят чудо.

Така детето се унася в сън - уплашено

от прокънтяващите стъпки на сърцето

далеч, далеч, додето утрото не пъхне лъч в ключалката,

за да отвори дверите на мрака.

Превод от шведски Вера Ганчева, представила за първи път у нас тазгодишния нобелов лауреат за литература Тумас Транстрьомер.

Проф. д-р ВЕРА ГАНЧЕВА, Преподавател, преводач и издател

Пазарувай в MediaMall.bg - книги, музика, филми и абонаменти

Коментари

Сортирай по:

Добави коментар

Добави коментар

аватар
ПОСЛЕДНО ОТ последно от 24 Часа

Иво АНГЕЛОВ Паметник на писателя Алеко Константинов ще извае бившият министър на културата Вежди Рашидов. Това обяви пред "България Днес" Карен Алексанян, създател на Двора на кирилицата в Плиска. Именно в историческия комплекс в първата българска столица се очаква догодина да бъде поставен паметникът на Алеко.

Добромир ДОБРЕВ "Искам в леглото с певицата Дара. Неприличните предложения от мъжете вече не ме впечатляват, претръпнала съм. Не се срамувам от голотата, защото тя има някаква душевност. На тоя свят гол идваш и гол си отиваш." Това обяви пред "България Днес" една от най-скандалните кандидатки за титлата тази година Биляна Василева.

Певецът е готов на всичко, за да бъде в перфектна форма Азис събра погледите на почитателите си с последните снимки от спортната зала. Певецът не само, че вече се е простил с излишните си килограми, но и показва толкова добра форма, че и професионалните спортисти могат да му завидят. Освен че притежава доста различен набор от хобита – обича да