Информацията за споразумението по спора за името между премиерите на Гърция и Македония Алексис Ципрас и Зоран Заев, която бе разпространена в Гърция, е "интерпретация" и не съответства на оригиналните членове на споразумението, заяви говорителят на македонското правителство Миле Бошняковски, цитиран от агенция МИА.
Той поясни, че в споразумението се прави ясно разграничение как всяка от страните възприема и тълкува термина "Македония" и коя част от тълкуванието е приемлива за другата страна, предаде БТА.
Бошняковски повтори, че със споразумението гражданите си запазват правото да се наричат македонци, признава се македонският език, а името "Република Северна Македония" няма да се транскрибира на латиница, а ще се превежда на всички езици.
Според Бошняковски държавните символи не са били включени в процеса на преговори и химнът, знамето и гербът на Македония ще си останат непроменени. Що се отнася до държавните институции, те ще бъдат преименувани в духа на споразумението.
Самото споразумение ще бъде изпълнено поетапно за период от 5 години.
Бошняковски съобщи, че гражданите няма да имат допълнителни разходи за смяна на личните документи, които ще се заменят с нови, след като им изтече срокът на валидност.
Засега още не се знае къде и кога ще бъде подписано споразумението между Заев и Ципрас.