Кинетични декори преобразяват сцената в остров, таверна, църква
Обикновено мюзикълът “Мама миа” по света се поставя като реплика на прочутата първа лондонска постановка от 1999 г., която по-късно е пренесена и на Бродуей. За последните близо 20 години той е гледан от повече от 60 млн. зрители по света, но с идентични декори, сценография, хореография, костюми и дори осветление.
Софийската опера и балет притежава
пълен лиценз за
поставянето на
произведението,
а с това режисьорът Пламен Карталов има пълна творческа свобода да направи свой собствен прочит на прочутия мюзикъл.
“Отправна точка за мен е личната драма и съдба на младата Софи, която преди прага на венчилото иска да разбере кой е баща ѝ. Той, а не майка ѝ Дона трябва да я отведе до олтара. Софи иска на всяка цена да разбере истината за себе си и подлага на изпитание майка си, която е крила трите си любовни истории”, казва Карталов.
Софи намира дневника на майка си отпреди 20 години, в който са описани пикантните ѝ срещи с трима мъже преди раждането ѝ. Като в една забавна игра тя изпраща покани до тримата вероятни бащи за сватбата от името на майка си. И тримата пристигат за голяма нейна изненада, но най-вече на майката. В търсене на истината кой от тримата е нейният баща, дъщерята попада в различни ситуации, в които постига просветление, с което тя променя и своята философия за живота. Нейната силна привързаност и обич към майка ѝ променя възприятията на Софи за лично щастие. Тя е открила баща си, но и майката преоткрива първата си любов и така дъщерята отстъпва мечтаната брачна церемония за майка си.
Карталов казва, че в никакъв случай това не е лимонадена сапунка. Защото когато всеки от предполагаемите бащи разкрива пред дъщерята своята лична романтична история с майка ѝ, която е била на нейната възраст, тези романтични истории се превръщат за нея в житейски уроци по мъдрост и зрялост. Така мюзикълът се разгръща в една
комично-тъжна
история
“Всички песни на АББА превръщам в театър на ситуации и сцени, в които публиката няма да стои като на поп концерт, а ще участва в действието, което се развива много динамично с рефлексии, които ще я карат да мисли и съпреживява историята на героите. Ще бъде един вълнуващ спектакъл, защото изисквам от артистите да говорят, играят, пеят и танцуват с пълната си естественост и отдаденост, страст и професионализъм. Всички заедно градим образи, които правят характерите им силни, емоционално въздействащи, живи и съвременни”, казва Карталов.
Всичко това наложило да се направи
нов превод на текста,
в който песните да се преведат в рими, така както звучат и на английски. Още повече че става въпрос за много популярни песни – хитовете на АББА. Преводът е осъществен от Милена Боринова – утвърден преводач на съвременна литература и филми.
Според маестро Карталов преводът е много добър, логичен и музикален, поставяйки героите да се чувстват в една реална житейска и чиста звуково-словесна среда. Това е така, защото текстът и музиката на песните имат истински смисъл да се визуализират от режисьора и той създава конкретни ситуации, естествено изграждайки ярка драматургия, в която логично се вписват играта, танците и музиката и нищо не е оставено на случайността.
В главната роля на Софи ще се въплъти младата актриса от Музикалния театър Весела Делчева, а Денко Проданов и Радослав Владимиров са в ролята на нейния годеник Скай. Другата главна роля на Дона, майка ѝ, е поверена на примите Людмила Козарева и Еделина Кънева. А като тримата бащи ще бъдат Владимир Михайлов, Орлин Горанов, Кирил Иванов, Николай Сотиров, Александър Георгиев, Николай Павлов и Симеон Владов. Двете приятелки на Дона са: Роузи - Деница Шопова и Силвана Пръвчева, и Таня - Яница Маслинкова и Елена Стоянова. На специалния кастинг са избрани още много талантливи млади певци и актьори.
Музикалното ръководство е поверено на Светослав Лазаров. Той ще разполага с малък бенд, съставен от осем музиканти: четири кийборда, две китари и ударни инструменти. Хореографията е на Риолина Топалова.
“Ако няма добро озвучаване един мюзикъл, по-добре е изобщо да не се прави”, убеден е Пламен Карталов. Затова за озвучаването ще се грижи специално нает екип от професионалисти от “Жокер медия”.
Сценографията е дело на Нела Стоянова. В оригиналното либрето историята се развива на гръцки остров. В хода на действието динамична последователност от светкавично променящи се сцени трансформират различни обстановки и ситуации. Решението на тази задача е направено с помощта на кинетични декори, които напоследък се използват все по-широко в Софийската опера, например в тетралогията “Пръстенът на нибелунга” и най-новата постановка на “Кармен”. Става въпрос за
радиоуправляеми
съоръжения, които се
местят безшумно по
сцената
и откриват различна перспектива. А специално в “Мама миа” създават пространствата последователно за хотел, таверна, мелница, спалня, плаж, църква и др. Това позволява действието да се развива без прекъсване.